Ulrich Richert a traduit 56 Fables de La Fontaine .

Voici par exemple la traduction du Corbeau et le Renard

dr-grab-un-dr-fux-br

DR GRÂB UN DR FUX BR 

Wer sitzt denn dert owa ufem Nàscht

As esch so na begniagta Gàscht

Hàt en sim Schnàwel à Menschterkas

Dajenig meckelet ewer's Mas

Do brücht ma hàlt net winka

Ar tüat doch so schrecklig schtinka

Maïschter Fux geht gràd schpàziara

Ar lost sech vom Gschmàck frfiara

Eh bonjour mi àller schenschta Frind

Sie sin Pràchtvoll s'esch fàscht a Sind

Ihra Fadera glanza so schen

Un ihra Schtimm seïg wunderschen

Wenn Ihr no singa, i sàgs gànz kàlt

Sen ihr dr Phenix vom gànza Wald

 

Dr Gràb, vom Hochmüat ewernu

Fer a neï Komplimant z'biku

Un dr Fux kännt epatiara

Lost sech zu ma Gsàng frfiara

Kàt a erbarmliga Kwa kwa schreia

Lost drbi dr Kas no keïa

 

Dr Fux tüat ihn blitzschnall tàpa

Làcht, wia sen ihr bled ihr Gràba

Âlla Wohlreder sen Kàlaüwa

Lawa vo dana wu ihna glaüwa

Dr Kas nem ech fer mi Lektion

Jedes Wark vrtiant si Lohn

l alsacien difference

56 Fables de La Fontaine en Alsacien

Par ULRICH RICHERT

Voir la page Focus de cet auteur

Couverture souple, 116 Pages 

     Cet article n'a pas encore été évalué

56  Fables de La Fontaine en Alsacien

 

Aperçu

Prix : 14,00 € (HT)

Imprimé en 3 à 5 jours ouvrés

Ulrich Richert est l'auteur de ces 56 fables de La Fontaine en Alsacien du Sundgau.Il est également l’auteur de trois livres et a participé à un quatrième: « Retour au Sundgau"», édité en 1991, par les Editions de la Nuée Bleue à Strasboug , – « Les incorporés de Force », édité en 2001 par les Editions – Jérôme Do Bentzinger à Colmar. – « Une Saga Familiale » édité par les Editions Do Bentzinger à Colmar. « Nos villages autrefois » Il est le fils de Dominique Richert qui est connu pour avoir écrit 9 cahiers sur son expérience de la grande guerre et qui, aujourd'hui, est mis à l'honneur au mémorial de la haute Alsace à Dannemarie. – « Die Kriegsbücher von Dominik Richert, Bauer aus St Ulrich El-saß 1914-1918» -« Beste… Plus >

LE SAVIEZ-VOUS ? Le Sundgau au sud de l’Alsace était autrichien de 1324 à 1648. Il appartenait alors à la puissante famille des Habsbourg d’Autriche. La ville d’Ensisheim était la capitale de l’Autriche antérieure, une région s’étendant de Belfort au Vorarlberg.

… extrait de Mon Grand-Est – © French Moments Ltd sauf indications contraires. En savoir plus https://mon-grand-est.fr/bases-de-la-langue-alsacienne/ .

 

 

Remèdes d’antan Voici un extrait du Glìckhampfalé de 1985, le poème Ìm Herrgott sinner Apothèik , la pharmacie du Bon Dieu, signé Pierre Specker (père)

. À Bartenheim, cette poésie ornait les murs de la salle d’attente du docteur Pierre Bostaetter qui ne manquait le Glìckhampfalé quasiment sous aucun prétexte ! « Hesch Chatzeajàumer muasch nìtt süüma Màch schnall a Tèi mìt zupfta Schlìsselblüama Hesch gschnapselt un a Glässlé z’vìl Probiar ‘s mit Vèiealé un Chìrsastìhl Hesch ìmmer no Durscht no spààr di Mìnz Un mach d’r a Hààfa voll Pfaffermìnz Bìsch heisserig un bhàffta uff dr Bruscht Hesch sìcher no Süügerlé mì Huunig un Sàlbei Luscht Wenn ìch Holera nìmm un doch no ìmmer hüascht Màch ìch mìr a Pfànna voll Lìngablüascht Hesch a Haxaschuss oder a gstiifa Hàls Chochsch Abei àb un màssiarsch mìt Gansaschmàlz