Exposition éphémère avant d'en faire le don au Mémorial de la Haute Alsace. presentation des livres
jc Faffa La Gabertie 47370 THEZAC France 06 61 85 93 63 www.manoirlagabertie.com
1962-63
Don no1 Le tapuscrit ouvre de Jean Claude Faffa ( appartenant à une famille bien connue dans le Sundgau) . Présentation du tapuscrit avec le mot du créateur ( avril 2021).
Jean Claude Faffa raconte: « En fait, Nickel m'avait donné ses cahiers à lire bien avant. Vers 1956 peut-être, en effet. Mais la frappe a dû intervenir seulement après mon retour à Paris en 1962-63 (j'ai utilisé la polycopieuse de ma boite pour les tirages/ Une quinzaine). J'espérais que le Cinquantenaire approchant de 1914 susciterait un intérêt. Je ne connaissais pas beaucoup d'éditeurs en Allemagne à qui envoyer le texte. J'ai envoyé aussi à des éditeurs en France. Et aussi, en fin de compte, à un Heinrich BÖLL dont je venais de lire un petit livre (Wanderer, kommst du nach Spa….?) qui m'avait bien plus. Et c'est lui qui a envoyé aux Archives Militaires de Munich qui, eux, l'ont envoyé aux Archives Militaires de Fribourg spécialisées dans la guerre de 14. Et c'est là qu'Angelika Tramitz et Berndt Ulrich l'ont déniché … mais avec ma seule adresse de "Rue de la Pompe à Paris" où j'habitais en 1963. Mais ils ont cherché à Saint-Ulrich … et trouvé! »
1962-63
Dépot aux Archives Miliaires fédédarales de Fribourg pare Heinrich Böll
1987
Ulrich Bernd Journaliste et Historien allemand découvre l'archive et effectue des recherches dans les archives militaires (112 Régiment d'infanterie)
Angelika Tramitz, écrivaine, travaillant avec Ulrich Bernd, pour une radio allemande retrouve la trace de Dominique Richert à Saint Ulrich
.
1989 Edition allemande KNESEBECK & SCULER
1994 Cahiers d'un survivant par Dominique Richert
2016 Rédition Cahiers d'un survivant par Dominique Richert
Réf. : NB0302_2 ISBN: 978-2-7165-0302-0 Nombre de pages : 288
Format : 15,5 x 22 cm Date de parution : 27 mai 2016
Description : Comment décrire l'horreur d'une guerre ? Comment faire ressortit la peur, la mort, le désespoir, la lâcheté ? Peut-être faut-il, à l'instar du soldat Dominique Richert, appartenir à la race de ces paysans-poètes qui savent la folie des hommes et l'humanité de la nature, le poids du silence et la densité de la parole.
Agriculteur d'un petit village aux confins de l'Alsace et du Territoire de Belfort, Dominique Richert (1893-1977) est appelé en 1913 sous les drapeaux, loterie de l'histoire, du côté allemand. La guerre éclate, il est au front, sur tous les fronts, France, Roumanie, Pologne, Russie, jusqu'à sa désertion en 1918.
Les offensives imbéciles, les retraites paniquées, les pilonnages absurdes, les officiers criminels, l'alibi patriotique, les cadavres partout, la boue, la faim, le froid, l'ennemi qu'on voit, qu'on entend et puis qu'on tue à quelques dizaines de mètres dans la tranchée d'en face. Dominique Richert est pacifiste, mais il ne se révolte jamais, il cherche à sauver sa peau sans perdre son âme. Et il observe, analyse, écrit. Son ample récit, précis comme un documentaire, impitoyable comme un réquisitoire, témoigne d'une humanité préservée au coeur de l'Europe saisie par le vertige de la guerre. Les cahiers de ce survivant ont été publiés en Allemagne à l'initiative de Heinrich Böll. Ils sont à ranger parmi les grands garde-fous de la raison, entre Roland Dorgelès et Erich Maria Remarque.
Dominique Richert est né en 1893 dans le sud de l'Alsace. Après avoir consacré sa vie à la culture de la terre, il s'est éteint en 1977.
2013
David Suterlang écrit «J'ai vécu et travaillé en Allemagne et en Suisse pendant 23 ans au total avant de retourner au Royaume-Uni en 2002. Après cela, j'ai été convaincu par mon beau-frère qui enseignait à Birkbeck, Université de Londres, d'étudier l'allemand jusqu'au niveau universitaire. Dans le cadre de mes études, je devais rédiger un essai. Comme mon grand-père était impliqué dans la Première Guerre mondiale, j'ai décidé d'écrire sur l'expérience des deux côtés. C'est ainsi que j'ai découvert « Beste Gelegenheit zum Sterben ». J'ai obtenu mon diplôme en 2008, et après ma retraite en 2009, j'ai décidé de traduire les mémoires en anglais. J'ai pu emprunter le texte complet à Ulrich Richert, ma traduction couvre donc les différentes omissions du livre. J'ai été heureux de voir que le texte intégral a récemment été publié. Comme vous le savez, notre traduction a été publiée en 2014. Elle est désormais également disponible sur Kindle.».
2018
Fac-similé MEILLEURE GELEGENHEIT ZUM STERBEN
2020
Die Kriegsbücher von Dominik Richert, Bauer, aus St Ulrich / Elsaß 1914-1918
2021 Edition Richert Traducteur Daniel Lautié
Compte rendu du collogue donné par Ulrich Richert
2018-05-05 141819 conference Ulrich
Das Leben eines Pazifisten colloque Ulrich en allemand
2018-05-05 141819 conference Ulrich